<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Poetry International 2010 &#187; Wallace Stevens</title>
	<atom:link href="/?feed=rss2&#038;tag=wallace-stevens" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.poetryinternationalblog.org</link>
	<description>festival blog</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 May 2011 16:23:18 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Rotterdamse vingeroefening</title>
		<link>http://www.poetryinternationalblog.org/?p=320</link>
		<comments>http://www.poetryinternationalblog.org/?p=320#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 14:59:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ron Winkler (Germany)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Posts by poets]]></category>
		<category><![CDATA[Ron Winkler]]></category>
		<category><![CDATA[Beat]]></category>
		<category><![CDATA[Wallace Stevens]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinternationalblog.org/?p=320</guid>
		<description><![CDATA[This again is not a poem but kind of a contract.
The first month of my first hour here went like this: small molecules of wind started tingling my skin, sometimes atoms extremely dry.
They smelled like the seagull element.
I saw the best bicycles of my generation locked by locks. I saw very ambitious pannier bags. I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This again is not a poem but kind of a contract.</p>
<p>The first month of my first hour here went like this: small molecules of wind started tingling my skin, sometimes atoms extremely dry.</p>
<p>They smelled like the seagull element.</p>
<p>I saw the best bicycles of my generation locked by locks. I saw very ambitious pannier bags. I wondered which could be the most extravagant one: two small kangaroos fastened to each side of the rear wheel?</p>
<p>At the blue train station I was offered a <em>Brandbier</em>. I prefered to have some milk of explosion instead.</p>
<p>I didn’t see any seamen, nowhere, I saw cloud guys with oceans in mind.</p>
<p>My wallet got heavier from getting lighter.</p>
<p>Probably I’d ordered too much of “so much depends upon a red wheel barrow.” And the like.</p>
<p>Though I don’t understand it, I’m still seaching for a shop selling the flavour of the river nearby.</p>
<p>Not a single moron shared a maroon with me.</p>
<p>Maybe the people are as orange as they feel.</p>
<p>I hope the poems I heard will start to exist. But I won’t hope as hard as a pope.</p>
<div id="attachment_300" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><a href="/wp-content/uploads/2010/06/20100613_1308.jpg"><img class="size-medium wp-image-300" title="Ron Winkler" src="/wp-content/uploads/2010/06/20100613_1308-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Ron Winkler (c) Michele Hutchison, Poetry International festival 2010</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetryinternationalblog.org/?feed=rss2&amp;p=320</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation workshops</title>
		<link>http://www.poetryinternationalblog.org/?p=202</link>
		<comments>http://www.poetryinternationalblog.org/?p=202#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 00:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Karen van der Eng</dc:creator>
				<category><![CDATA[Festival events]]></category>
		<category><![CDATA[Karen van der Eng]]></category>
		<category><![CDATA[Posts by staff]]></category>
		<category><![CDATA[Dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[Intern]]></category>
		<category><![CDATA[Layla & Madjnun]]></category>
		<category><![CDATA[Library]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry International Festival]]></category>
		<category><![CDATA[Translation workshops]]></category>
		<category><![CDATA[Wallace Stevens]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinternationalblog.org/?p=202</guid>
		<description><![CDATA[Have you ever tried to walk down the street gracefully carrying about 35 dictionaries?
Saskia and I are coordinating the translation workshops during the festival. Under Rosa’s formidable guidance, we are inviting every poet and editor who steps foot on the theatre’s grounds during the festival to participate in translating poems by Carlos López Degregori and/or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="/wp-content/uploads/2010/06/kaar_bib1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-207" title="Karen library" src="/wp-content/uploads/2010/06/kaar_bib1-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a>Have you ever tried to walk down the street gracefully carrying about 35 dictionaries?</p>
<p>Saskia and I are coordinating the translation workshops during the festival. Under Rosa’s formidable guidance, we are inviting every poet and editor who steps foot on the theatre’s grounds during the festival to participate in translating poems by Carlos López Degregori and/or Tomas Lieske. I’ve been looking forward to this event very much: I love poetry, I love searching for right word, and I am sure I will love the participants (in a professional way –  we have been told not to love the poets too much).</p>
<p>However lovely it is to be in an intern at Poetry International &#8211; it really is, we’ve been given so much freedom and responsibility &#8211; sometimes we get to do true “intern tasks”. Such a task was given to Saskia and me the other day. Could we please pick up an enormous pile of dictionaries at the library? Of course we could, though it’s a miracle I am able to use my fingers to write this after lugging them back.</p>
<p>This trip could have been a pain. It could have just been annoying and tiring. It wasn’t, though. As we were dragging the books along with us, Saskia noticed a big Poetry International stand at the library, with bright festival posters, the red and yellow seeming to burn with fire. The magazines – piles of them – never looked better. And then we noticed the banners. I forgot about my heavy load when I saw the Layla &amp; Madjnun articles. So, there I stood – eye to eye with articles about “my” programme. As I read over the words I myself had written for the magazine (a couple of lines, really), and the words more qualified writers had written for me (about two pages&#8217; worth) – I suddenly realised that other people were actually reading this. Not just Poetry International people, people involved in the programme or the people I have been harassing about it, but also strangeers who are just visiting the library and notice the stand. People who might come to the festival. People who will actually come to the festival. I stood there a little while taking this in. And I looked over and noticed Saskia doing the same.</p>
<p><a href="/wp-content/uploads/2010/06/sas_bib1.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-208" title="Saskia library" src="/wp-content/uploads/2010/06/sas_bib1-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a></p>
<p>Saskia was gazing at the Wallace Stevens section of the stand, and we realised we had done a pretty good job. There was only one thing to do. We had to take a picture. So we did. Because we made it. The festival – featuring our programmes – will happen! We can be proud of ourselves. For some reason I can’t remember if we high-fived at that point, but if we didn’t, Sas: high five! In fact, high five to everyone involved in making this festival happen! And if you are reading this, dear blog reader, and you see me running around next week, feel free to throw me a high-five yourself. Oh, and please do participate in the translation workshop so that we didn’t drag those dictionaries around for nothing. It will be lots of fun!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetryinternationalblog.org/?feed=rss2&amp;p=202</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>June festival issue published today on PIW</title>
		<link>http://www.poetryinternationalblog.org/?p=114</link>
		<comments>http://www.poetryinternationalblog.org/?p=114#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 14:27:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sarah Ream</dc:creator>
				<category><![CDATA[PIW]]></category>
		<category><![CDATA[Charles Simic]]></category>
		<category><![CDATA[Fernando Pessoa]]></category>
		<category><![CDATA[Festival 2010]]></category>
		<category><![CDATA[Live-streaming]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry Clips]]></category>
		<category><![CDATA[Prose-poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Richard Zenith]]></category>
		<category><![CDATA[Schedule]]></category>
		<category><![CDATA[Tom Van de Voorde]]></category>
		<category><![CDATA[Wallace Stevens]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinternationalblog.org/?p=114</guid>
		<description><![CDATA[Our PIW festival issue has now been published. What does this mean? All the festival poets are now online with biographies, poems and English translations on www.poetryinternational.org, and there are also lots of articles, essays and interviews relating to the festival and the guest poets, including Charles Simic on prose poetry, Tom Van de Voorde [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Our PIW festival issue has now been published. What does this mean? All the festival poets are now online with biographies, poems and English translations on <a href="http://www.poetryinternational.org">www.poetryinternational.org</a>, and there are also lots of articles, essays and interviews relating to the festival and the guest poets, including Charles Simic on prose poetry, Tom Van de Voorde on Wallace Stevens and Richard Zenith on Pessoa&#8217;s bilingualism. This is our biggest issue of PIW ever, so dive in!</p>
<p>During the festival we will be <a href="http://media.poetryinternational.org/stream/">live-streaming</a> selected international events, and we’ll be making Poetry Clip film portraits of the poets, as we’ve done in previous years. These will be added to PIW, along with audio recordings of interviews and poetry readings. We’ll keep you updated about new material on PIW, and all the other goings-on at the festival via this blog.</p>
<p>For a schedule and more information about the festival, visit <a href="http://2010en.poetry.nl/">www.poetry.nl</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetryinternationalblog.org/?feed=rss2&amp;p=114</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
